TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for Cooperation and Technical Assistance in the Field of Urban Crime Prevention: A Canadian Perspective
1, fiche 1, Anglais, Guidelines%20for%20Cooperation%20and%20Technical%20Assistance%20in%20the%20Field%20of%20Urban%20Crime%20Prevention%3A%20A%20Canadian%20Perspective
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 by the National Crime Prevention Council 2, fiche 1, Anglais, - Guidelines%20for%20Cooperation%20and%20Technical%20Assistance%20in%20the%20Field%20of%20Urban%20Crime%20Prevention%3A%20A%20Canadian%20Perspective
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Guidelines for Cooperation and Technical Assistance in the Field of Urban Crime Prevention
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Lignes directrices en matière de collaboration et d'aide technique pour la prévention de la criminalité urbaine: point de vue canadien
1, fiche 1, Français, Lignes%20directrices%20en%20mati%C3%A8re%20de%20collaboration%20et%20d%27aide%20technique%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20criminalit%C3%A9%20urbaine%3A%20point%20de%20vue%20canadien
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 par le Conseil national de prévention du crime 2, fiche 1, Français, - Lignes%20directrices%20en%20mati%C3%A8re%20de%20collaboration%20et%20d%27aide%20technique%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20criminalit%C3%A9%20urbaine%3A%20point%20de%20vue%20canadien
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Lignes directrices en matière de collaboration et d'aide technique pour la prévention de la criminalité urbaine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- flap valve
1, fiche 2, Anglais, flap%20valve
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- soupape à clapet
1, fiche 2, Français, soupape%20%C3%A0%20clapet
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
soupape à clapet : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 2, fiche 2, Français, - soupape%20%C3%A0%20clapet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of Women
- Anthropology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Female Genital Mutilation: report on Consultations held in Ottawa and Montreal
1, fiche 3, Anglais, Female%20Genital%20Mutilation%3A%20report%20on%20Consultations%20held%20in%20Ottawa%20and%20Montreal
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
By Hussein & Shermarke, 1995. 1, fiche 3, Anglais, - Female%20Genital%20Mutilation%3A%20report%20on%20Consultations%20held%20in%20Ottawa%20and%20Montreal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie des femmes
- Anthropologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- La mutilation des organes génitaux féminins : Rapport sur les consultations tenues à Ottawa et Montréal
1, fiche 3, Français, La%20mutilation%20des%20organes%20g%C3%A9nitaux%20f%C3%A9minins%20%3A%20Rapport%20sur%20les%20consultations%20tenues%20%C3%A0%20Ottawa%20et%20Montr%C3%A9al
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Par Hussein & Shermarke, 1995. 1, fiche 3, Français, - La%20mutilation%20des%20organes%20g%C3%A9nitaux%20f%C3%A9minins%20%3A%20Rapport%20sur%20les%20consultations%20tenues%20%C3%A0%20Ottawa%20et%20Montr%C3%A9al
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-10-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Environmental Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Environmental Risk Management Authority
1, fiche 4, Anglais, Environmental%20Risk%20Management%20Authority
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ERMA 1, fiche 4, Anglais, ERMA
correct, Nouvelle-Zélande
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Environmental Risk Management Authority (ERMA) was a New Zealand government agency which controlled the introduction of hazardous substances and new organisms (invasive species and genetically modified organisms). 2, fiche 4, Anglais, - Environmental%20Risk%20Management%20Authority
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
It was disestablished on 30 June 2011 and the functions were incorporated into the Environmental Protection Agency. 2, fiche 4, Anglais, - Environmental%20Risk%20Management%20Authority
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Gestion environnementale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Environmental Risk Management Authority
1, fiche 4, Français, Environmental%20Risk%20Management%20Authority
correct, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ERMA 1, fiche 4, Français, ERMA
correct, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Autorité de gestion des risques environnementaux 2, fiche 4, Français, Autorit%C3%A9%20de%20gestion%20des%20risques%20environnementaux
proposition, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Zélande
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Autorité de gestion des risques environnementaux : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 4, Français, - Environmental%20Risk%20Management%20Authority
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-01-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Criminology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- International Association of Crime Victim Compensation Boards 1, fiche 5, Anglais, International%20Association%20of%20Crime%20Victim%20Compensation%20Boards
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Criminologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Association internationale des Services d'indemnisation des victimes du crime 1, fiche 5, Français, Association%20internationale%20des%20Services%20d%27indemnisation%20des%20victimes%20du%20crime
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-05-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customer Relations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- IMD Client Relation Division 1, fiche 6, Anglais, IMD%20Client%20Relation%20Division
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Information Management Directorate Client Relation Division 1, fiche 6, Anglais, Information%20Management%20Directorate%20Client%20Relation%20Division
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations avec la clientèle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Division des relations avec les clients de la DGGI
1, fiche 6, Français, Division%20des%20relations%20avec%20les%20clients%20de%20la%20DGGI
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Division des relations avec les clients de la Direction générale de la gestion de l'information 1, fiche 6, Français, Division%20des%20relations%20avec%20les%20clients%20de%20la%20Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source : Ministère de la Justice. 1, fiche 6, Français, - Division%20des%20relations%20avec%20les%20clients%20de%20la%20DGGI
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- trimline
1, fiche 7, Anglais, trimline
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A boundary line delineating the area devastated by an avalanche and the preserved vegetation area. 1, fiche 7, Anglais, - trimline
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
trimline: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 7, Anglais, - trimline
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ligne de coupure
1, fiche 7, Français, ligne%20de%20coupure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ligne droite marquant la limite entre la zone ravagée par une avalanche et la zone de végétation préservée. 1, fiche 7, Français, - ligne%20de%20coupure
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ligne de coupure : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 7, Français, - ligne%20de%20coupure
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-12-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Medication
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sulfamoxole
1, fiche 8, Anglais, sulfamoxole
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 8, La vedette principale, Français
- sulfamoxole
1, fiche 8, Français, sulfamoxole
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- sulfamoxol
1, fiche 8, Espagnol, sulfamoxol
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-03-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- defendant
1, fiche 9, Anglais, defendant
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 9, Anglais, - defendant
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- défendeur
1, fiche 9, Français, d%C3%A9fendeur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 9, Français, - d%C3%A9fendeur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-02-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- intelligent automaton
1, fiche 10, Anglais, intelligent%20automaton
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- think-for-yourself automaton 2, fiche 10, Anglais, think%2Dfor%2Dyourself%20automaton
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- automate intelligent
1, fiche 10, Français, automate%20intelligent
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
automate intelligent : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS). 2, fiche 10, Français, - automate%20intelligent
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :